-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanhan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Fun
-
Budding Writers
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Business_Markets
-
Shopping
-
Travel
-
Restaurants
-
Hotels
-
Investment
-
Yearend Review
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Sports
-
World
-
QINGDAO TODAY
-
Entertainment
-
Business
-
Markets
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen
Air quality on cruise ship deck‘worse than cities’
    2017-July-17  08:53    Shenzhen Daily

Levels of pollution on some cruise ships’ decks are worse than in the world’s most polluted cities, an investigation by Channel 4 “Dispatches” has found. The undercover investigation on Britain’s biggest crew operator P&O Cruises aimed to find out how clean the air holidaymakers breathe when on a ship is.

It focused on the levels of “ultra-fine particles” found in the air and around the cruise ship and emitted from the fuel the ships’ engines burn.

But while passengers hope to escape the dirty air of cities for some fresh sea air, the investigation found cruise ships are having a negative impact on the environment. One cruise ship can emit as much particulate matter as a million cars in a day.

By using a P-Trak ultra-fine particle counter, “Dispatches” said it was able to measure the levels of the ultra-fine particulates on board the P&O Cruises’ ship Oceana, which can carry more than 2,000 passengers.

The device found that the air on the deck downwind of, and directly next to the ship’s funnels, had 84,000 ultra-fine particulates per cubic centimeter.

Directly next to the funnels on the deck, the numbers rocketed to 144,000 with a peak at 226,000.

This is more than double the average found in central London’s Piccadilly Circus, where using the same device, the “Dispatches” team recorded 38,400 ultra-fine particulates per cubic centimeter.

While the deck is popular with sunbathers, passengers are likely to be breathing some of these particulates, which are harmful for health and the environment.

The findings suggested the majority of the particulates were coming directly from the ship’s funnels.

John Maggs, president of the Clean Shipping Coalition, told “Dispatches,” “Most large ships burn heavy fuel oil. It’s a residual product from the refining industry.

“From an environmental point of view, it’s bad because of the air pollution caused by the very high sulphur content. The shipping industry, however, has traditionally liked it because it’s much cheaper than other fuels.”

Words to Learn 相关词汇

【烟囱】yāncōng funnel a smokestack, especially of a steamship

【残渣】cánzhā residual the quantity left over at the end of a process, a remainder

英国第四频道《深入报道》节目调查发现,邮轮甲板上的空气污染程度超过了世界上污染最严重的城市。这项秘密调查针对英国最大的邮轮机构P&O邮轮公司进行,他们的目的是弄清楚度假的人们在游轮上呼吸的空气有多新鲜。

这次调查主要关注空气中、邮轮周边以及游轮燃油排放出来的“超细颗粒”含量。

游轮乘客们都希望远离空气污浊的城市感受大海清新的空气,可是调查却显示邮轮对环境有害。一艘游轮排放的颗粒物竟然相当于一百万台汽车一天的排放量。

P&O海洋号邮轮可以承载两千多名乘客,《深入报道》表明他们使用了P-Trak超细颗粒计数器测量这艘邮轮上的超细颗粒含量。

计数器检测结果显示,在邮轮甲板上烟囱背风处的位置,超细颗粒含量为每立方厘米84000个。

在甲板上紧挨着烟囱的位置,超细颗粒含量上升到了每立方厘米144000个,峰值能达到每立方厘米226000个。

节目组的检测人员还使用同样的计数器,检测到伦敦中部皮卡迪利广场的超细颗粒含量为每立方厘米38400个。甲板上的数据是广场中心的两倍多。

游客们聚集在甲板上晒太阳的时候,很可能就在吸入一些超细颗粒,而这些颗粒对健康和环境都有害。

调查结果显示绝大多数的微粒都是从邮轮的烟囱中排放出来的。

清洁航运联盟负责人约翰·马格斯告诉节目组:“大多数邮轮都烧重燃油,那是炼油产业的残余产物。”

“重燃油由于硫含量很高,污染环境,所以从环保角度来说这种油不好。但是因为重燃油比其他燃料便宜,所以航运产业一直偏爱它。”(Chinadaily.com.cn)

 

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn