-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanhan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Fun
-
Budding Writers
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Business_Markets
-
Shopping
-
Travel
-
Restaurants
-
Hotels
-
Investment
-
Yearend Review
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Sports
-
World
-
QINGDAO TODAY
-
Entertainment
-
Business
-
Markets
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen
打call
    2017-August-24  08:53    Shenzhen Daily

Meaning:

“打” means to “hit,” and “call” in this context means “a loud cry.” This term, originating from Japanese, refers to fans’ shouting out slogans and waving glow sticks to support their idols during a live concert or other events. The term is also used in a more general sense, meaning to “praise, encourage, cheer on.” It can be used either on people or on things to express a fond feeling.

Example:

A: 周末你干什么了?

Zhōumò nǐ gàn shénme le?

What did you do during the weekend?

B: 我去电影院看《战狼2》了。

Wǒ qù diànyǐngyuàn kàn zhànláng le。

I watched “Wolf Warrior 2” at the movie theater.

A: 好看吗?

Hǎokàn ma?

Was it good?

B: 还不错,为国产片打call。

Hái bùcuò, wèi guóchǎnpiān dǎ call。

Not bad. I want to support Chinese-made movies.

 

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn