-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanhan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Fun
-
Budding Writers
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Business_Markets
-
Shopping
-
Travel
-
Restaurants
-
Hotels
-
Investment
-
Yearend Review
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Sports
-
World
-
QINGDAO TODAY
-
Entertainment
-
Business
-
Markets
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen
开口跪
    2017-September-4  08:53    Shenzhen Daily

Meaning:

“开口” means to “open one’s mouth,” and “跪” means to “kneel.” This term, coined by Chinese netizens, literally says “Once someone opens his or her mouth, I feel like kneeling down in front of that person.” This is a very exaggerated way to praise someone for their voice or singing/speaking skills. On rare occasions, it’s also used as a satire on those who speak or sing unbearably badly. Here the use of “kneeling” is the same as in a previous popular term “给跪了,” showing extreme admiration (rarely, shock) towards someone or a happening. It’s curious that the emoticon “orz” for “kneeling” symbolizes the emotion of “admiration” in Chinese but “frustration” in English.

Example:

A: 你有没有看快乐男声?

Nǐ yǒuméiyǒu kàn kuàilè nánshēn?

Did you follow “Super Boy,” the singing contest?

B: 最近没有。

Zuìjìn méiyǒu。

Not recently.

A: 有个选手叫尹毓恪,那可真是开口跪。

Yǒugè xuǎnshǒu jiào yǐnyùkè, nà kě zhēnshì kāikǒuguì。

There’s a contestant by the name of Yin Yuke. Well, he has a fantastic voice.

 

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn