-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanhan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Fun
-
Budding Writers
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Business_Markets
-
Shopping
-
Travel
-
Restaurants
-
Hotels
-
Investment
-
Yearend Review
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Sports
-
World
-
QINGDAO TODAY
-
Entertainment
-
Business
-
Markets
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen
Catch Phrase 潮词潮语
    2017-September-26  08:53    Shenzhen Daily

实锤

shíchuíMeaning:

“实” means “real,” and “锤” means “hammer.” First used by Chinese fans of celebrities in 2014, this term refers to “firm evidence that verifies a piece of gossip or rumor,” such as photos or videos of two people making out as proof of a relationship. The origin of this saying is unclear, although it’s possibly related to the scenario in which a judge bangs a gavel against its wooden striking base before announcing a verdict.

Example:

A: 听说那个你粉的男演员和一起演戏的女明星恋爱了。

Tīngshuō nà gè nǐ fěn de nányǎnyuán hé yīqǐ yǎnxì de nǚmíngxīng liàn’ài le。

I’ve heard that the actor you like is in a relationship with an actress shooting a new movie with him.

B: 实锤了吗?

Shíchuí le ma?

Is there real evidence?

A: 有人拍到照片, 两人一起回酒店。

Yǒurén pāidào zhàopiān, liǎngrén yīqǐ huí jǐudiàn。

Someone caught them returning to a hotel together on the camera.

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn